Sunday, March 31, 2013

Les trésors d'Espagne

Les filles s'intéressent à l'histoire des trésors de pirates depuis qu'elles ont regardé les aventures de Fifi Brindacier et de son papa, le Capitaine des mers du Sud, et qu'on a regardé la série Il était une fois... les Amériques et visité certains musées relatant les voyages de Christophe Colomb. Ça a commencé au musée des enfants à San José, au Costa Rica, l'an dernier et cet intérêt a continué a grandir tout au long de notre voyage. Quand nous avons appris que 11 bateaux espagnols avaient échoué sur des récifs juste à côté d'ici en 1715 et qu'il y avait un musée qui relatait leur histoire tout près, nous n'avons fait ni une ni deux et nous les y avons amené. Il s'agit d'une histoire fascinante. 

Ces bateaux retournaient en Espagne chargés de trésors accumulés depuis quelques années déjà (notamment les bijoux pour la dot de la femme du roi d'Espagne), au Mexique, en Orient, aux Indes (de l'or, de l'argent, des bijoux, de la poterie, etc.) et ils ont coulé dans un terrible ouragan le long de la côte de la Floride. Évidemment, beaucoup de gens ont péri. Les survivants n'ont récupéré que 30 % à 40 % de la précieuse cargaison des 11 bateaux. Et les trésors ont sombré dans l'oubli jusque dans les années 60, où un homme a découvert une vieille pièce d'argent sur le bord de la plage. Cet homme et des associés ont fait fortune par la suite en trouvant des milliers de pièces d'or et autres trésors ensevelis dans le sable sous la mer. Aujourd'hui, 300 ans plus tard, des plongeurs cherchent encore la côte, particulièrement après une grosse tempête, dans l'espoir de retrouver les trésors qui manquent à l'appel, notamment les 8 coffres contenant les bijoux de la reine, évalués à des centaines de millions de dollars, qui sont encore ensevelis quelque part au large...

The girls are interested in the stories of pirates' treasures since they watched the adventures of Pippi Longstocking and her father, the Captain of the South Seas, and the series Il était une fois... les Amériques and visited some museums recounting the voyages of Christopher Columbus. It started with the Children Museum in San Jose, Costa Rica, last year and continued to grow throughout our trip this year. When we found out that 11 Spanish ships were wrecked on the reefs just off the coast here in 1715 and that there was a museum which told their story close by, we went right away. It is a fascinating story.

These boats were returning to Spain loaded with treasures accumulated over several years (including jewelry for the King of Spain's wife' s dowry) in Mexico, East Indies (gold, silver, jewelry, pottery, etc..) and they sank in a terrible storm along the Florida coast. Obviously, many people perished. Survivors recovered only 30 to 40% of the precious cargo of the 11 boats. And then the treasures were forgotten until the '60s when a man discovered an old silver coin on the beach. He and some associates made ​​a fortune later finding thousands of gold ans silver coins buried in the sand and other treasures. Today,
300 years later, divers are still searching the coast, especially after a big storm, hoping to find more of the missing treasures, namely the 8 chests containing the queen's jewelry, estimated at hundreds of millions of dollars, that are still buried somewhere off the coast ...
 

 
La meilleure partie de la visite était indéniablement quand nous avons regardé le film et nous avons pu voir les beaux bateaux de bois sur l'océan déchaîné et pu imaginer comment c'était de voyager à travers le monde et d'échanger des épices contre des trésors. Ensuite, nous avons vu les plongeurs qui fouillaient les eaux troubles et qui trouvaient des pièces d'or brillantes (et ils ont expliqué que rien ne pouvait pousser sur de l'or, de sorte qu'il restait brillant même après 300 ans dans l'océan), et tout à coup, Mara me regarde, les yeux ronds et brillants comme les pièces d'or du film. Elle me dit : Maman, Grand-Père va bientôt partir pour l'Espagne (nous venions de faire un Skype avec lui ce matin-là et elle avait compris qu'il prenait un bateau pour aller en Espagne et nous avions parlé du musée et des pièces d'or - à ce moment-là, j'ai compris qu'elle le voyait sur le bateau du film, échanger des grains de poivre contre des pièces d'or ou des rubis. Et elle me demande, le plus sérieusement de monde : Penses-tu qu'il va ramener des trésors comme ça?

Je me sens tellement chanceuse d'être en mesure de pouvoir partager le monde de mes filles et d'avoir un aperçu de ce monde magique qui les habite. Ce fut un moment vraiment génial! Elle a vraiment vu mon père sur ce bateau, faire la traversée de l'Atlantique vers les Açores, échanger de l'Indigo pour des crucifix en or... et toi qui pensais que tu partais en vacances, papa!


The best part of the visit, was undeniably when we were watching the movie and we could see the beautiful wooden boats on the wild ocean and imagine how it was to travel accross the world and trade spices for treasures. Then,we saw divers searching the murky waters and finding shiny gold coins (and they explained that nothing can grow on gold, so it stays shiny even after 300 years in the ocean), and Mara turned and looked at me, her eyes round and shiny like the gold coins. She said: Mama, Grand-Père (Grand-Dad) is leaving for Spain soon (we just Skyped with him that morning and she had understood that he was taking a boat to go to Spain and we had mentionned the museum and gold coins - at this point, I knew she envisioned him on that boat in the movie, trading peppercorns for gold coins or rubies). And she asked me, as serious as can be : Do you think he will bring back some treasures like that?

I feel so very blessed to share my girls' world and to have a glimpse of how magical it all looks sometimes to them. That was a really awesome moment! She really saw my dad on that ship, crossing the Atlantic to the Azores and trading Indigo for golden crucifix... and you taught you were going on a holiday, dad!


Voici une liste de *certaines* des questions que les filles nous ont posé cette semaine. (Je suis tellement contente que JF soit avec nous à temps plein! Et qu'on ait une bonne connexion Internet!) :

De quoi sont faites les étoiles?
Pourquoi la mer est-elle salée (et pourquoi la mer froide - Floride - est-elle plus salée que la mer chaude - Costa Rica? 

Pourquoi y-a-t-il des marées? Pourquoi l'heure des marées change-t-elle?
(Mara, suspendue dans les airs à une corde) : est-ce que c'est comme ça qu'ils se sentent les astronautes dans la navette spatiale? (Pas facile d'expliquer le sentiment d’apesanteur - on a regardé une vidéo au Centre spatial de la NASA à Houston qui était vraiment fascinante...).Pourquoi est-ce qu'ils mettent des produits chimiques dans les cigarettes, pourquoi pas juste des feuilles de tabac? Pourquoi les gens fument-ils? Pourquoi certains fument le cigare? Pourquoi d'autres la pipe?


Here's a run down of *some* of the questions that the girls asked us this week. (I am so happy JF is with us full time! And that we have a good Internet connexion!):

What are the stars made of?
Why is the sea salted (and why is the colder sea -Florida- more salted than the warmer sea - Costa Rica)?

Why are there tides? Why do the tide schedule changes?
(Mara, suspended in the air on a rope) : is it how astronauts feel in the space shuttle? (It's not easy to explain the feeling of weightlessness - we watched a great movie at the Houston Space Centre and it was fascinating...). 
Why do they put chemical products in cigarettes, why not only put tobacco leaves? Why do people smoke? Why do some people choose a cigar? Why others choose a pipe?



Friday, March 29, 2013

More dailiness

Les filles se sont bien amusées avec la loupe et Mathilde a même dessiné avec le soleil!

The girls really enjoyed playing with the magnifying glass and Mathilde even draw with the sun!

 
Les filles se sont pratiquées à faire du rappel et Mathilde s'est amusée à faire des mouvement de cirque!

The girls practice some rappeling and Mathilde had fun executing some circus moves.
Grâce à Mathilde qui voulait beaucoup apprendre le crochet, au soutien d'amies Facebook et à YouTube, j'ai appris à faire des fleurs crochetées!

Since Mathilde really wanted to learn how to crochet and thanks to the support of Facebook friends and  YouTube, I learned to make crocheted flowers!

 Nous avons rencontré des plongeurs qui nous ont fait voir quelque chose de très rare : une étoile de mer à 9 bras! On a fait des salutations au soleil (et des roues latérales!) au coucher de soleil et nos amis les dauphins sont même venus se nourrir juste sous nos yeux, au moment même où le soleil tombait dans la mer, au grand plaisir de tous...

We met some divers who shared with us something very rare : a starfish with 9 legs! We did some sun salutations (and some carthwheels!) at sunset and our dolphin friends came to feed right under our eyes, at the very moment when the sun sank into the sea, for the greatest pleasure of all...
On a aussi remis à l'eau un lièvre de mer qui s'est mis à cracher de l'encre violette partout! C'était pas mal impressionnant! Grâce à Google, nous avons trouvé en 3 minutes de quoi il s'agissait (en passant, ça n'a pas du tout l'air d'un lièvre!).

We also threw back a sea hare into the water that started to spill purple ink all over the place! It was quite something to see! Thanks to Google, we found out in 3 minutes what it was (for the record, it doesn't look anything like a hare!).


Wednesday, March 27, 2013

The magical mangrove

It feels good to slow down and lay low for a week. The weather has been windy and colder than usual the last couple of days, perfect for sticking around the campsite, reading, playing Legos in the tent and exploring the shores for Hermit crabs and beautiful shells for short periods of time before the wind chases us back inside. In the last couple of days we:

Ça fait du bien de ralentir et de ne pas bouger pour une semaine. La température a baissé depuis les derniers jours et il vente beaucoup, ce qui nous incite donc à rester au camp, à lire, à faire des Legos dans la petite tente et à explorer le rivage à la recherche de Bernard l'ermite et de jolis coquillages pendant de courtes périodes de temps avant que le vent nous chasse à l'intérieur. Les derniers jours, nous avons :
 :: Pitched the little tent and called it a fort ::
:: Monté la petite tente et l'avons rebaptisée le fort ::

 :: Spent hours playing in the magical mangrove behind our campsite ::
:: Passé des heures à jouer dans la mangrove magique derrière notre terrain de camping ::
 
 :: Tried to get proficient at crochet ::
:: Essayer d'apprendre les différents points de crochet ::

 :: Made Erin's delicious almond thumbprint cookies ::
:: Fait les délicieux biscuits d'Erin ::

 :: Made fire with a magnifying glass (come see, mama! Papa is doing a magic trick!) ::
:: Parti un feu avec une loupe (viens voir maman! Papa fait de la magie!) ::
 :: Read outside in the sun ::
:: Lu dehors au soleil ::
 :: Climbed more trees ::
:: Grimpé à d'autres arbres ::
 :: Made rope swings in the magical forest behind our campsite ::
:: Fait des balançoires de cordes dans la forêt magique derrière notre site de camping ::


Tuesday, March 26, 2013

Boogieboarding with dolphins

When we were in the Keys, I dreamt about swimming with dolphins and I researched responsible dolphin watching without success (actually, there was one option that was super expensive and real responsible dolphin watching is not swimming with dolphins anyways, so basically, you pay $400 to be on a boat that was going at respectful speed, in a respectful way for the dolphins...), so I had pretty much made a cross on seeing dolphins... until some magic happened. We were boogieboarding in Sebastian Inlet's crazy waves when a family of dolphins swam a mere 30 yards from us for a good 20 minutes... It was surreal! All the surfers stopped and sat on their boards, mesmerized too. The dolphins jumping and the seagulls were diving all around them. It was an incredible show.

Quand nous étions dans les Keys, je rêvais de nager avec les dauphins et j'ai fait des recherches sur l'observation responsable de dauphins, mais sans succès (en fait, il y avait une option, mais c'était super cher et la vraie observation responsable des dauphins n'est pas de nager avec les dauphins, alors, on doit payer 400 $ pour être sur un bateau qui va à une vitesse respectueuse pour les dauphins...), j'avais donc fait une croix sur mon désir de voir des dauphins... jusqu'à ce que la magie opère. On faisait du boogie board dans les vagues folles de Sebastian Inlet quand une famille de dauphins est apparue à environ 30 mètres de nous et y a nagé pour une bonne vingtaine de minutes... C'était irréel! Tous les surfeurs se sont aussi arrêtés et se sont assis sur leurs planches, révérencieux. Les dauphins sautaient et les mouettes plongeaient tout autour d'eux. C'était tout un spectacle.

When they left, we walk along the shore in the same direction they were going (they stayed 50 yards from the shore!) and saw that the baby was swimming super close to an adult, coming up at the same time. The locals said they had never seen that before! We sure were in luck! We felt really, really blessed...

Quand ils sont partis, nous avons marché le long du rivage dans la même direction qu'eux (ils restaient à 50 mètres du rivage!) et nous avons vu que le bébé nageait tout près d'un adulte et qu'il sortait de l'eau en même temps. Les locaux disaient qu'ils n'avaient jamais vu rien de tel auparavant! Quelle chance nous avons eu!




The sea was wild and I was really glad my girls were sea-savvy thanks to our 5 months of playing in the monster Pacific waves of Costa Rica last winter. We still got each the equivalent of 5 bottles of Rinse sinus up our noses and a pretty good exfoliation from our bad crashes, but a very good dose of fun and an incredible dose of magic.


La mer était déchaînée et j'étais bien heureuse que mes filles aient acquis 5 mois d'expérience dans les monstrueuses vagues du Pacifique au Costa Rica l'hiver dernier. On a quand même eu chacune l'équivalent de 5 bouteilles de Rinse-sinus dans le nez et une bonne exfoliation grâce à nos tonneaux dans le sable abrasif, mais aussi une bonne dose de plaisir et une dose incroyable de magie.

Those photos were taken later, when JF came and joined us after he was done working... and the dolphins were gone... We only had twinkles in our eyes to prove hime we were not lying. 

Ces photos ont été prises plus tard, quand JF est venu nous rejoindre après avoir terminé son travail... et les dauphins étaient partis... Il ne restait que les étoiles dans nos yeux pour lui prouver que nous ne lui mentions bel et bien pas.

Sunday, March 24, 2013

Being partners

I had just listened to Sandra Dodd's great talk on partnerships and reread Léandre Bergeron's quotes on being on our children's side in the book I am writing with my friend Nini this week when I went to the beach with the girls yesterday. I swam with my girls up to the rock wall in the cold water when many of the other mothers screamed to their kids from the shore to not go too far... (disclaimer: I am not a great swimmer and swimming with a little girl tied up to my neck is not one of my favorite things...). We even did a mud fight (under the disapproving look of a couple of mothers who probably thought I was giving their kids a bad idea... second disclaimer: it might have been the case). I felt like a great mom and might even have felt at this point like I deserved some kind of gold medal for best mom of the year or something and this is maybe why it almost struck me like lightning when Mathilde threw a fit when she decided that nothing in the bag of snacks that I brought pleased her (I made sure I had 3 of everybody's favorite: popcorn, apples and cereals). I had made a curried pear-chicken salad for my little carnivore with nice organic chicken for lunch an hour before and everybody was nicely fed. I was dumbfounded. Mathilde was mad and the whole atmosphere of fun and connexion was gone... 

It was disappointing and frustrating for all of us, but there was not much I could do anymore. What I could have done, however, was to side with the adults, give them a complicit look and sarcastically say how fun it was to travel with kids... but I didn't, because it doesn't serve my partnership with my girls. We simply went back to the campsite and made a big sprout salad (her request!) and walked 30 feet to the inlet to enjoy the amazing sunset. All was good again.

This event made me realize a couple more things about Mathilde. How she really needs a lot of diversity, for instance. She has always been a little butterfly. She needs a lot of different activities to be happy: she'll do a few rows of knitting, a painting, start a drawing, a bit of crochet, play the flute for 4 minutes, maybe get the Legos out for 10 minutes, start a sewing project... It is dizzying for someone like me who likes to get things done and over with... and back to their original place... especially in a trailer. I am sure some of you are thinking that we should *teach* her to finish what she starts, but I don't think this way... It is actually a great quality to be a project starter... She might end up being a CEO and get her employees to finish the task... I can easily imagine the employees squirm in their office chairs and straighten their desk when they'll hear her high heels pound the corridor that leads to her office. She'll close her door, drop her designer bag on the floor, cross her long legs clothed in leopard leggings on her executive desk and call her assistant. She'll ask to order a whole roasted chicken with extra crispy skin on the side. For breakfast. I am telling you. Home girl is going to go far in life!

Thursday, March 21, 2013

Slowing down even more... for more joy


We have covered a lot of ground in the last 9 months and camped in many, many different places. Now, we are feeling the consequences of it... The lack of space seems to be harder to handle for our girls too lately. This week and for the next couple of weeks at least, we will try to do and move around less, and to keep doing some of our favorite things together in order to bring back as much joy as possible in our everyday life.

We spend some time at the beach too (although I do not bring my camera often because of the sand and wind...). Today, I wished I had it with me because JF had his super happy-to-play in the waves smile that I love (finally some decent waves!)...

Long-term travel sure is a great adventure, but it requires the skill of constant adjustement. After 9 months on the road, here are some of our realizations: 

-we need to travel more slowly (we knew this, but wanted to do an overview of the States this time around) and spend *at least* a week at the same campground, so the girls can feel familiar and comfortable (and feel more secure to go the the bathroom and park alone for instance), get the Legos out, etc. and simply for us to be able to enjoy this lifestyle more. I could even consider a month somewhere I really like.

-4 to 6 months on the road in one stretch is enough. After that, we would need to pause for at least 6 months and rent a house to have more space and receive friends and family (ideally in a tropical location! *wink*).

-2 months stretches without seeing/meeting anybody is very long... I had this very romantic idea that we would often meet our Yukon friends that are also on a year-long road trip on a similar itinerary, but we have met only once back in September and will meet again next week. The kids and I feel quite socially deprived at this point of the trip. We would have needed more pit stops at friends' places or more meet-ups with friends and family along the road.

-It's really hard to keep any kind of routine on the road. JF really struggles with his running routine and finds it quite frustrating. He finds it much easier when we are home, or even last winter, when we lived in Costa Rica.

Mathilde started learning to play the flute by herself. She is very into it and quite musically inclined. It is fascinating for us who are not musical to see her go... She has started to ask for a guitar...
 Our favorite games right now: 5 Crowns and Labyrinth

Meeting a friend who lived in the Yukon at the same time as I did was such a treat this week

Monday, March 18, 2013

The strawberry patch

Yesterday, we went strawberry picking at The Girls Strawberry U-pick in Delray Beach. The timing was pretty bad since pretty much all the strawberries were picked... We knew it was an hydroponic farm known for its old-fashioned candy shop and homemade strawberry milkshakes, but we were quite surprised when our GPS led us in a strip mall... It turned out it was not to blame for once. The place was really located in a strip mall... opening up at the back on a really nice garden setting with exotic birds, donkeys, huge turtles, white swans and some u-picks veggies and strawberries... 

Hier, nous sommes allés cueillir des fraises à The Girls Strawberry U-pick à Delray Beach. Le moment était mal choisi, car toutes les fraises étaient cueillies... Nous  savions qu'il s'agissait d'une ferme hydroponique connue pour sa confiserie à l'ancienne et ses milkshakes aux fraises, mais nous étions plutôt surpris quand le GPS nous a amené dans un petit centre commercial en rangée... Pour une fois, il n'était pas dans le champ. On était bel et bien au bon endroit... la confiserie s'ouvrait à l'arrière sur un beau grand jardin avec des oiseaux exotiques, des ânes, de grosses tortues, des cygnes et quelques fraises et légumes à cueillir... 

While we waited in line to pay for our milkshake, a dad with a baby in arms and toddlers in tow handed the lady 4 small buckets of strawberries with a lot of leaves, obviously *not* picked by him. $48, Sir, said the lady behind the cash register. He glanced a WTF look in JF's direction before spitting the money... and it reminded me of my friend who once told me that when she went strawberry picking with her mom when she was a child, her mom always told the kids to remove the leaves on the strawberries, so they would not be paying for leaves!

Tandis que nous attendions en file pour payer notre milkshake, un père avec un bébé dans les bras et des bambins sur les talons a remis à la caissières 4 petits seaux de fraises avec beaucoup de feuilles, qu'il n'avait évidemment *pas* cueilli lui-même. 48 $, s.v.p. Monsieur. Il a jeté un regard découragé dans la direction de JF avant de cracher l'argent... et ça m'a fait pensé à une amie qui m'a déjà raconté que quand elle allait aux fraises avec sa mère quand elle était petite, sa mère disait aux enfants d'enlever les feuilles des fraises, car elle ne voulait pas payer pour les feuilles!